LA FÊTE DE L'ÂNE
Traditions du Moyen-Age
Clemencic Consort
Réne Clemencic
CD: Harmonia Mundi France
HMC 901036
Made in W. Germany

LA FÊTE DE L'ÂNE
Offices et Fêtes des fous pour le jour des sous-diacres
INTROITUS
1. Hac in anni janua [Au seuil de l'année / At the gateway to the year] - Lux hodie [Lumière de ce jour / Light of this day] 2:17
2. Orientis partibus [La chanson de l'âne / The song of the ass] - Hec est clara dies [Voici le jour clair / This is the bright day] - Verbum patris [Le Verbe s'est fait chair /The Word became Flesh] - Exultet hec concio [Christ nous est né / Unto us is born the Son] 3:43
CEREMONIE DE LA REMISE DE LA CROSSE AU MAITRE DE LA FÊTE / PRESENTATION OF THE CROOK TO THE MASTER OF THE FEAST
3. Ave Virgo spetiosa [Salut, Vierge / Hail, fair Virgin] 0:47
4. Deposuit potentes [Il a renversé les puissants / He has put down the mighty] - Gregis pastor [L'évêque des ânes / The bishop of the asses] 3:18
5. En mai [Solo de cornemuse / Bagpipesolo] 1:36
LA MESSE DES ÂNES ET DES BUVEURS / MASS OF THE ASSES AND OF THE DRUNKARDS
6. Kyrie Asini - Litanie 2:42
7. Sequentia vini: Graduale Bacchi [Graduel de Bacchus / Gradual of Bacchus] - Vinum bonum [Hymne au bon vin / Song of the good wine] 5:03
8. Curritur ad vocem [Le tintement de l'argent / The sound of money] 2:02
9. Dialogus / Dialogue [entre le gardien du Vatican et quelqu'un qui demande à entrer / between the watchman at the Vatican and somebody asking to come in] - Veritas, equitas [Vérité, équité / Truth, justice] 2:12
10. Lux optata claruit [La lumière jaillit / The longed-for day shines forth] 2:27
11. Kalendas Ianuarias [Toast à la nouvelle année au seuil de l'église / Toast to the new year at the gateway to the church] 1:12
12. Orientis partibus II [Entrée de l'âne dans l'église / Entrance of the ass into the church] 1:11
13. Oratio [Prière blasphématoire / Blasphemous prayer] 3:08
14. Novus annus [L'année nouvelle / The New Year] - Hunc diem - Ite missa est [Réjouissons-nous, la messe est dite ! / Let us rejoice, the mass is over] - Orientis partibus II 2:52
PROCESSION
15. Buccinate [Sonnez la trompette / Blow the trumpet] - Habemus Episcopum [Nous avons un évêque des fous / A fool's Bishop we have] - Lux omni festa [Chaque année nous revient la lumière / The light recurs each year] 3:29
16. Jolivete 1:45
17. Cavalcade [à travers la ville / through the whole city] 6:24
18. Omnia tempus habent [Chaque chose en son temps / There is time for everything] 0:52
47:07
CLEMENCIC CONSORT
Direction: René Clemencic
Sergio Vartolo: contre-ténor
Mieczyslaw Antoniak: contre-ténor, ténor
Andrew Schultze: baryton
René Zosso: chant, vielle à roue
René Clemencic: flûte à bec
Mikis Michaelides: viele, rebab
Frantisek Pok: cornet à bouquin, trompe marine, cornemuse
Andràs Kécskès: luth, qobus
Esmail Vasseghi: tambour, tympanon
Anne Osnowycz: épinette des Vosges
Enregistrement septembre 1979
Prise de son: Jean-François Pontefract
Illustration: Heures de François de Guise fol. 119
Musée Condé, Chantilly / Cliché Lauros-Giraudon
Maquette Relations
◆Réne Clemencic による解説より(大意)◆
副助祭たちが主宰する中世の「愚者の祝祭」は、降誕祭と公現祭の間、特に一年の始まりの日である1月1日に行なわれた。教会を主な舞台としつつも町全体が行列などで巻き込まれることもあった。それはあらゆる価値の転倒を伴う、再生と復活を祝う古代の新年の儀式の名残りであった。神聖冒瀆も何のその。キリスト教信仰が遍在する世界においてこそ、こうした熱狂的で治癒効果のある、聖職者たちの「脱皮」は可能となったのである。
下級聖職者たちが取り仕切るこの祝祭において、「大聖堂では、愚者の司教が選出されて、大真面目でミサを執行し、祝福を与える。変装した聖職者たちが聖歌隊の猥歌に合わせて踊りはしゃぐ。祭壇ではミサを唱える司祭の目と鼻の先で副助祭たちがソーセージを平らげ、賭け事に興じ、香炉にぼろぼろの靴底や排泄物を入れて悪臭を撒き散らす。ミサの後では全員が教会中を思うがままに走り回り踊り狂って放逸の限りを尽し、全裸になるものまで現れる始末。排泄物を積んだ荷車によじ登って町に繰り出すと見物人たちに汚物を投げつける。云々」(カール・フリードリヒ・フレーゲル『喜劇的なグロテスクの歴史(Geschichte des Grotesk-Komischen)』より)。そして、古代の呪術的な動物信仰の名残りであろう、主役を演じるのは常にロバであった(ロバは繁殖力の象徴であり、愚行の典型であり、キリストのエルサレム入城時の乗り物でもあった)。
本作は中世写本(主にボーヴェ(Beauvais)の「割礼祭の聖務日課(Officium Circumcisionis)」)の記述に部分的に準拠しつつ、こうした祝祭を復元する試みである。
◆本CDについて◆
西独盤。ジュエルケース(黒トレイ)。ブックレット(全12頁)にトラックリスト&クレジット、Réne Clemencic による解説(仏・英・独文)。
ルネ・クレマンシック(レネー・クレメンチッチ)指揮クレマンシック(クレメンチッチ)・コンソート『ロバの祝祭――中世の伝統』。
オリジナルLPは1980年リリース。『ロバの祭』として日本盤LPも出ていました。LPブックレットには歌詞が掲載されていましたが、CDは解説のみです。CDリリース年の記載はないですが、たぶん1990年頃だと思います。
クレマンシックの面目躍如たるサイケデリック古楽アルバムです。
La fête de l'âne